但这位清末文人,为中国人翻译了多部国外名著的译者,竟然是一个“一句洋文也不识” 从英文变成了中国的古文。同年该书的译本以“武林魏氏
[最佳答案] 第一个学习英语的人已经不可考.第一个学习外语的人也不可考.不过第一个真正从事专业的外语翻译理论与实践的一般首推唐僧师父.第一位或者说第一批从事英汉翻译的应该是明末的传教士.我连接上互联网,在满屏幕的英文字母中检索着所需的信息。当我禁不住感慨互联网的博大精深和深悟到英语的实用性时,一个新奇的念头跳了出来。――第一个学会英语的中国人是谁?第一个,是的,总有第一个吧。没有第一个,就不会有后来的无数个,中国也就不会开设"英语"这门课程,我自然也不能从互联网上找到如意的信息。既然有第一个,那么,
●^●
[ zui jia da an ] di yi ge xue xi ying yu de ren yi jing bu ke kao . di yi ge xue xi wai yu de ren ye bu ke kao . bu guo di yi ge zhen zheng cong shi zhuan ye de wai yu fan yi li lun yu shi jian de yi ban shou tui tang seng shi fu . di yi wei huo zhe shuo di yi pi cong shi ying han fan yi de ying gai shi ming mo de chuan jiao shi . wo lian jie shang hu lian wang , zai man ping mu de ying wen zi mu zhong jian suo zhe suo xu de xin xi 。 dang wo jin bu zhu gan kai hu lian wang de bo da jing shen he shen wu dao ying yu de shi yong xing shi , yi ge xin qi de nian tou tiao le chu lai 。 ― ― di yi ge xue hui ying yu de zhong guo ren shi shui ? di yi ge , shi de , zong you di yi ge ba 。 mei you di yi ge , jiu bu hui you hou lai de wu shu ge , zhong guo ye jiu bu hui kai she " ying yu " zhe men ke cheng , wo zi ran ye bu neng cong hu lian wang shang zhao dao ru yi de xin xi 。 ji ran you di yi ge , na me ,
[最佳答案] 你这个问题提的有问题,不可能说有人是第一个把英文翻译成中文原因是追溯到元或者以前,就有中国的商人去海外,逐渐的也就产生了移民语言永远都只是工具,当你在国外呆久了你就会了当地的语言,而你的亲戚在中国,你自然而然就会用进行双语的翻译沟通,不可能象你那样说的有那么开
(^人^)
在历史的长河中,经常会出现很多的第一次或者第一个,也正是这些喜欢尝试的人,为我们 翻译官是一个古老的职业,中国本身是一个多民族国家,语言不一,与境外的往来也很频繁
[最佳答案] 他叫:罗炎河,历史书说的
也令作者好奇的是,历史上谁是最早的翻译官?在那个语言多元化的时代,是谁走出的第一步,让人类有了沟通? 翻译官是一个古老的职业,中国本身是一
发表评论